Category Archives: gameboy

Interview with Vince Kaichan

* This article is written in both English and Japanese.
* インタヴューの日本語訳は下部にスクロールしてご覧下さい。

I proudly present a long interview with Vince Kaichan, an electronic musician from California, United States.
He has energetically released a lot of songs with exploring several different platforms since he got a Gameboy and LSDJ in 2010 even though he says he is not a energetic person.

Home computers had come to obtain high performance enough to handle modern DAWs and MP3 had become more and more popular, and then some of tracker musicians once stopped to use trackers or share their module files on on-online. But he went to a invert path compared to that.

Today he lives in the world where a combination of a Gameboy and LSDJ, one of standard approaches to chipmusic, is not novel at all and has been creating his own way with a great amount of legacies of it. It’s a time of mutation…

Note: this interview was heavily motivated by the conversation with Vince during his stay in Japan.

アメリカ・カリフォルニア州のエレクトロニック・ミュージシャン、Vince Kaichanのロング・インタヴューをお届けます。
彼は自分のことをエネルギッシュな人間ではないと語るのですが、2010年にゲームボーイとLSDJを手にして以来、さまざまなプラットフォームを開拓しながら、精力的に数多くの楽曲を発表してきました。

ホームコンピュータが現代的なDAWを操作するに十分なほど高性能化が進み、MP3フォーマットがますます有名になると、かつて一部のトラッカー・ミュージシャンはトラッカーを使ったり、あるいはオンライン上でモジュール・ファイルを共有したりすることを止めてしまいましたが、彼はそれと比べるなら逆の道を歩みました。

チップミュージックへの標準的アプローチの一つであるゲームボーイとLSDJという組み合わせが目新しくもなくなった世界に生きながら、今日彼は、チップミュージックの大きな遺産とともに自らの道(やり方)を切り開いています。変異の時……。

(このインタヴューは日本留学時のVinceと交わした会話を直接の動機としています。)

profile picture

Vince Kaichan

Vince Kaichan’s Official Site
http://vincekaichan.com/

 

Interview with Vince Kaichan (2015)

SID Media Lab (SML): First of all, please introduce yourself.

Vince Kaichan (VK): Hi, I’m Vincent Chang, aka Vince Kaichan (formerly known as VCMG). I like old, obsolete things and have been making various kinds of music with those old, obsolete things since around 2010. Continue reading

Leave a comment

Filed under c64, english, gameboy, interview, translation

Interview with Alberto González (Joe McAlby) by Audun Sorlie

5

1990年代、携帯ゲーム機を中心に8bitマシンで数多くのサウンドトラックを手掛けたスペインのビデオゲーム・コンポーザー、現在は自身の会社Abylight(2003年設立)で、ゲーム・デザイナー、プロデューサーとしてDSiウェアやスマートフォン用のゲームアプリ制作を展開するJoe McAlbyことAlberto José González(1972-)のインタヴューの翻訳です。聞き手はAudun Sorlie氏です。

20世紀を通じて、Alberto Gonzálezがオーディオ(サウンドトラック・SE制作/サウンド・ドライバ開発)に関わったタイトルが日本で紹介されることはほぼありませんでした。私たちにとってはまさしく「知られざる」人物です。コンポーザーとしてのキャリアを回顧したこの記事を通じて、彼の過去と現在の業績に、一人でも多くの方が興味を持っていただけることを望みます。

しかし意外にも、彼のキャリアの出発点には以外にも日本のアーケードがありました。80年代後期、ヨーロッパでさかんに行われたアーケード・タイトルの8bitマシンへのポート(移植)では、MSX版『獣王記』や『パワードリフト』のサウンドを担当したこともあります。

そもそも彼はゲーム・グラフィックの仕事を志望して業界に入り、一時は「スプライト・デザイナー」(彼の言葉によれば)でした。本文では、アイレムのアーケード『ビジランテ』に魅せられた経験も語られています。偶然から、あるいは少人数での開発による必然から、携わったゲームの音楽面の作業が次第にメインになったという、大変特異な経歴の持ち主です。音楽制作のインスピレーションをどこから得てきたかというと、専ら他のビデオゲーム・ミュージシャンだったといいます。

当時の「ふつうの」音楽についてはあまりよく覚えていない。コンピュータ・ミュージックに私は夢中だった、おそらく過剰なまでに。その他の種類の音楽を聴いて、コードやコード進行についてもっと学んでおくべきだったと今になって分かる。私は良くも悪くも、純粋なチップチューン・ミュージシャンだったんだ。ピアノ・レッスンを受けて音楽を学ぶ人もいるが、私はZ80アセンブラで自分の曲をコードする[打ち込む]ことで音楽を学んだ。 “Alberto González Interview” (2013) from Good-Evil

彼のキャリアのなかでも一際大きなインスピレーションが、日本でも大変よく知られているUKのビデオゲーム・ミュージック・コンポーザー、Tim Follinです。Alberto Gonzálezの8bitサウンドトラックにはしばしば如実に、彼の痕跡を見出せるでしょう。そして、驚くべきことにそれはZX Spectrum 48K版Light Corridor (1991)のビープ音(beeper)を用いた曲にも見られるのです。2010年の別のインタヴューで、彼は本作のサウンド・ドライバが他のゲームからリップされたものであることを述べていますが、そのゲームとはTim Follinがドライバに携わったChronosやRaw Recruitではなかったかと推測します。

彼の音楽制作環境もまた非常にユニークでした。ZX Spectrum、Amstrad CPC、MSX、NES、SEGA Master System、Game Gear、Game Boy、Game Boy Colorのサウンドトラックが全て(Game Boy Advance用のタイトルも一作)、Compact Editor (1990-1993)というZX Spectrum用の自作ツールから作り始められたということです。Compact Editorは、Ultimate Sound tracker (1987)のヴァージョンの一つで、NoiseTracker (1989)を参考にプログラムされたトラッカーライクのシーケンサーです。彼はまずこのソフトで曲のベースを作り、出来たバイナリ・データをThe Sourcerというもう一つの自作ツールを使って可読的なソースコードに変換し、その後は各プラットフォームのオーディオの仕様に合わせてテキスト・エディタ上で曲を書き換え、拡張して行きました。このような制作プロセスの帰結として、同じプラットフォーム上でも、ゲーム毎にサウンド・ドライバが改作されることになりました。

まず最初に、曲の基本的なアイデアを様々な部位と共にまとめる[compose]ためにCompact Editorを用いた。その後、曲はThe Sourcerを使ってソースコードに変換され、そしてプレーンテキスト・ファイルとなった曲に、細かなディティールやリフを曲が加えれていった。それだけではなくドラム・トラックの追加や各インストゥルメントの仕上げ[final sound]も行われた。このプロセスは私の思い通りに響くまで(あるいは時間を使い果たしてしまうまで!)何度も何度も、ソースコードを書き換え、コンパイルし、コンソールに送り、聴くことでなされた。最後に、必要時には(ほとんどの場合)、圧縮段階が発生した。この段階は、利用可能メモリの最小量を利用するため、曲の小さな断片を見つけ、再利用することで成り立っていた。“Alberto González Interview” (2013) from Good-Evil

彼の携わった作品には、フランス、ベルギーのコミックを原作としたゲームが多数存在します。特にInfogramesの開発チーム(ただし、本部ではない)で働いていた時には、様々な8bitマシン用に、Smurfs、Asterix、Tin Tin、Lucky Luke等を元にしたゲームを開発しました。その中でも、SmurfsやAsterixに関連するタイトルのゲーム・サウンドトラックはヨーロッパで大変人気が高く、作曲者本人も印象深い作品として振り返っています。Alberto Gonzálezは既発売のゲームのサウンドトラックだけでなく、未発売に終わったゲーム用の曲も、SoundCloudのアカウントで公開しています。この記事には彼の代表作と言われているものの一部の音源を紹介の意味も込めて差し挟んでいます。

Abylight
SoundCloud
Wikipedia – Alberto Jose González

Audun Sorlie氏に翻訳元のインタヴュー記事を、Alberto González氏からはこの翻訳のために画像を提供していただきました。

訳者註は本文中の括弧([])内に記しました。
本文に頻出する単語、portは「移植」と訳さず、原則として「ポート」という音声表記に移し替えました。

訳者より

 

 

Interview with Alberto González by Audun Sorlie

Audun Sorlie: Gonzálezさん、本日はお話することができて大変光栄です。あなたの作品の一ファンとして、あなたの音楽に尊敬の念を常に抱いてきましたし、今になっても気がつくとその音楽をただ聴きたいがために、あなたが音楽を手がけたゲームを遊んでいるんです。

González: そんな風にいってくれて本当にありがとう、Audiさん! どういたしまして! 私も昔のゲーム・ミュージックをたくさん聴いているよ。時折、もっと頻繁にふつうの音楽を聴かなきゃと思ってラジオをつけるんだけど、すぐにまたゲーム・ミュージックや昔録音したものにそそくさと戻ってしまうんだ。

Continue reading

1 Comment

Filed under gameboy, interview, snes, spectrum, translation

List of Works by Tim and Geoff Follin

List of Works by Tim and Geoff Follin ver.0.20 [Download] [PDF]

UKのビデオゲームコンポーザー、Tim FollinならびにGeoff Follinがサウンドトラックを手がけた作品のリストになります。

このリストはかつて存在したFollin兄弟に捧げられたファンサイト、The Follin Dromeをもとにしています。サイト管理人で公開の許可を与えて下さった(元)monotonikのSimon Carless(h0l)ならびにKeith Baylis(vimster)、そしてThe Follin Dromeの情報提供者の方々へ感謝を述べます。

また、掲載情報にはデモ・トラックや未発表曲が含まれています。今のところ、ビデオゲーム以外のフィルム・スコア等の仕事は含まれていません。

This is the list of video game soundtracks and related works by Tim and Geoff Follin.

This list is heavily based on The Follin Drome/monotonik courtesy of Simon Carless, the administrator of the site. I want thank both Simon (h0l) and Keith Baylis (vimster) of (ex-) monotonik, and contributors for the site.

This list includes some demo tracks and unreleased tracks for video games, and not includes other tracks (e.g. film scores) for now.

訂正ならびに加筆は予告なしに行われることがあります。

Revision may be done without notice.

関連記事 Related Articles:

SID Compilation “Follin Freaks (1988-2012) Part 1″

SID Compilation “Follin Freaks (1988-2012) Part 2″

Leave a comment

Filed under amiga, c64, english, gameboy, genesis, list, nes, snes, spectrum

Handheld Console Comparisons: Lateral Consumer Machines as Musical Instruments by Sebastian Tomczak

[This article is written both in Japanese and English.]

今から、オーストラリアにおいてチップミュージック/チップチューンを活動領野としている、little-scaleの名で知られるSebastian Tomczak氏(ミュージシャン/エンジニア/研究者)が、カンファレンスのために執筆した二つの発表報告の翻訳をお届けします。

まず最初に、ゲームボーイの様々な機種と個体の間で確認可能な、音質の違いをテーマにした2007年のオーストララシア・ミュージック・カンファレンスにおける報告を紹介します。
この比較検討を通じて、私たちはチップチューンの要とされる「チップ」と「サウンド」がたやすく得られるものでないことを目の当たりにするでしょう。

From now on, I publish Japanese translations for two papers by Sebastian Tomczal well-known as little-scale, an Australasian musician/engineer/researcher take an active role in chiptune/chipmusic. They were written for the music conferences.

Firstly I introduce you to his paper preseted at Australasian Computer Music Conference, which dealt with the sound difference between Game Boy units and models.
Through this comparisons we will observe that we cannot obtain desired “chip” and “sound” easily though they are the points of chiptune.

・原文 / Original text

“HANDHELD CONSOLE COMPARISONS: LATERAL CONSUMER MACHINES AS MUSICAL INSTRUMENTS” (Tomczak, ACMC 2007)

・翻訳 / Japanese translation

Sebastian Tomczak – 「携帯用ゲーム機の音質比較――楽器としてのラテラル・コンシューマ・マシン」 (2007) [PDF] SkyDrive / Google Drive

※上記のSkyDriveとGoogle Drive、どちらでもリンク先からドキュメントのダウンロードが可能です

報告内で言及のあるHerbert Weixelbaumの「game boy comparison」には、Lucid氏による翻訳が存在します。

There is Japanese translation of Herbert Weixelbaum’s “game boy comparison,” which is mentioned in the paper.

http://euclid.s47.xrea.com/upload/gb_sound_comparison.txt

picture taken by Sebastian Tomczak

氏の活動領域が多岐に渡りますが、メガドライブに積まれたサウンド・チップYM2612とSN76489を搭載したMIDIインターフェイス、その名もGenMDMは特記すべき達成です。

He has ranged over various topics. A MIDI interface with YM2612 and SN76489, which were the sound chips installed in Sega Mega Drive/Genesis, namely, GenMDM project is a notable achievement.

GenMDM Basic Hardware and Software Setup by little-scale

このGenMDMに即座に反応し、新機能の提案者および仲介者となった、谷蟇のsigarmi氏に彼の紹介文を寄稿していただきました。

I asked sigarami of Tanikugu, a Japanese electronic music/chiptune duo, to write an introductory essay on little-scale’s work.
Because sigarami immediately responded to GenMDM, and then came to be a proposer of new features and agent for him in Japan.

リトルスケールことセバスチャン・トムザックについて

私がリトルスケールの名前を聴いたのは,比較的最近の出来事です。
ある日、いつもの様に私のフォローしている日本のチップチューナー達による、生活への不満やら暑くなった寒くなったやら、多種多様な話題に埋め尽くされたタイムライン上に実に刺激的なツィットが紛れ込んできました。

“メガドライブをMIDI音源化するインターフェイス遂に開発さるる。只今予約受付中”個人的に愛憎入り交じった思い出深いマシンであるメガドライブをMIDI化する奴が遂に現れた!と、勤務時間中にも関わらず開いたリンクの先がリトルスケール氏のGenMDMページでした。 Continue reading

Leave a comment

Filed under article, english, gameboy, genesis, translation